Cultura

En la Residencia de Estudiantes de Madrid

Presentación de “Don Quijote de La Mancha. Puesto en castellano actual íntegra y fielmente por Andrés Trapiello”

Tarea realmente quijotesca

José Belló Aliaga

03/06/2015

(Última actualización: 03/06/2015 20:57)

Imprimir

En la emblemática Residencia de Estudiantes de Madrid, ha tenido lugar, el día de su publicación, la presentación de la primera traducción impresa en castellano actual de Don Quijote de la Mancha, con el título “Don Quijote de La Mancha. Puesto en castellano actual íntegra y fielmente por Andrés Trapiello” obra novedosa y espectacular a la que su autor ha dedicado 14 años de trabajo, una tarea realmente quijotesca.

Acompañaron al autor, Andrés Trapiello, en la presentación de su obra José Carlos Mainer, catedrático, historiador de la literatura y crítico literario; Jordi Gracia catedrático y ensayista y Emilio Rosales, editor de Destino, que ha publicado el libro.

La obra presentada

Andrés Trapiello, escritor y experto en Cervantes, sorprende con una ambiciosa edición de uno de los mayores hitos de la literatura universal: el Quijote. Coincidiendo con el cuarto centenario de la publicación de la segunda parte del Quijote, Trapiello ha adaptado el texto íntegro de esta obra imprescindible al castellano que hablamos hoy en día. Bajo el título “Don Quijote de La Mancha. Puesto en castellano actual íntegra y fielmente por Andrés Trapiello”, este libro pretende acercar las aventuras de don Quijote y Sancho Panza a todos los lectores para que puedan disfrutar de ellas sin la dificultad que puede suponer leerlas en el castellano de cuatrocientos años atrás.

En el prólogo a esta edición, Mario Vargas Llosa, escritor galardonado con el premio Nobel de Literatura, afirma: «En la versión de Trapiello la obra de Cervantes se ha rejuvenecido y actualizado […] sin dejar de ser ella misma, poniéndose al alcance de muchos lectores a los que el esfuerzo de consultar las eruditas notas a pie de página o los vocabularios antiguos, disuadían de leer la novela de Cervantes de principio a fin. Ahora podrán hacerlo, disfrutar de ella y, acaso, sentirse incitados a enfrentarse, con mejores armas intelectuales, al texto original».

El autor

Andrés Trapiello nació en Manzaneda de Torío, León, en 1953, y desde 1975 vive en Madrid. Es autor de ocho novelas, entre ellas El buque fantasma (Premio Internacional de Novela Plaza&Janés 1992), Los amigos del crimen perfecto (Premio Nadal 2003; Premio Nacional 2005 a la mejor novela extranjera, Pekín), Al morir don Quijote (2004; Premio de Novela Fundación José Manuel Lara 2005; Prix Littéraire Européen Madeleine Zepter, París, 2005, a la mejor novela extranjera) y Los confines (2009); de un libro sobre el maquis en Madrid, La noche de los Cuatro Caminos (2001), y de un diario titulado Salón de pasos perdidos, del que han aparecido dieciocho entregas.

Como ensayista ha publicado, entre otros, Las vidas de Miguel de Cervantes (1993), El arca de las palabras (2006), Imprenta moderna (1874-2005) (2006) y Las armas y las letras (1994), revisado en 2010. Sus primeros cuatro libros de poemas se han reunido en Las tradiciones (1991), volumen al que siguieron Acaso una verdad (Premio Nacional de la Crítica 1993) y Segunda oscuridad (2012). Ha recibido, entre otros, el premio de las Letras de la Comunidad de Madrid (2003) y el de Castilla y León (2011) al conjunto de su obra.

Vídeo de Emilio Rosales, editor de Destino, libro castellano actual de Don Quijote por Andrés Trapiello:

Vídeo de José Carlos Mainer, en la presentación traducción al castellano actual de Don Quijote por Andrés Trapiello:

Vídeo de Jordi Gracia, en la presentación traducción al castellano actual de Don Quijote por Andrés Trapiello:

Vídeo de Andrés Trapiello durante la presentación de su libro sobre Don Quijote en castellano actual: